مصر البلد الاخبارية
جريدة - راديو - تليفزيون

الألفاظ الآرية في اللغة العربية.. دراسة للدكتورة فاطمة القزاز

292

الألفاظ الآرية في اللغة العربية

بقلم: د فاطمة القزاز

[email protected]

اللغة بمثابة كائن حي يتغير وينمو وينضج ويتأثر ويؤثر في كل ما يحيط به من أحوال وأهوال, ولهذا لا توجد لغة خاوية من كلمات ومصطلحات غريبة عنها, وذلك نتيجة اختلاط الشعوب من خلال أعمال التجارة والحروب والاحتلال والهجرة.

ولهذا لم تخلو اللغة العربية بشكل عام واللهجات العربية بشكل خاص, من الكلمات والمصطلحات التي تعود إلى لغات أخرى, خاصة وأن الدول العربية شهدت اختلاطا مباشرا مع مختلف الشعوب والأجناس خلال سنوات وقوعها تحت الاحتلال, وكان للغتين الفارسية والتركية كبير الأثر على الأدب واللغة العربية, لما كان للقادة الفرس من دور كبير في دواوين الدولة الإسلامية أثناء عهد الدولتين الأموية والعباسية, وكذلك لما كان للدولة العثمانية من هيمنة وسيطرة على أغلب الدول العربية منذ أواخر القرن الخامس عشر, وزاد التأثير اللغوي خلال حكم “محمد علي باشا” لمصر, ونتيجة لتثبيته على حكم مصر واستقرار أسرته الحاكمة في مصر, توغلت المصطلحات والكلمات التركية داخل العامية المصرية, فضلا عن انتشارها داخل المؤسسات الحكومية والعسكرية, والتي أسسها ونظمها “محمد علي باشا” عند تشكيله دولة مصر الحديثة.

ولكن لتأثير اللغة الفارسية وآدابها على اللغات الشرقية بشكل عام, والتركية والعربية بشكل خاص, نجد أن أغلب المصطلحات والكلمات التي دخلت إلى اللغة العربية عن طريق اللغة التركية, تعود أصلها إلى اللغة الفارسية.

وعلى الرغم من تأثر اللغة العربية بلغات أخرى كاليونانية والفرعونية والفرنسية وغيرها, إلا أني أخذت على عاتقي تخصيص هذا المبحث للألفاظ الشرقية فقط, وبالتحديد اللغات الثلاث: الفارسية والتركية والأردية. وهي من اللغات (الآرية) أي (الهندوإيرانية), وهي مجموعة لغوية ينتسب إليها أمهات اللغات الرائجة في قارة آسيا.

ومن الملاحظ هنا استخدام بعض الكلمات في نفس معناها, واستخدام غيرها في معان مغايره لها تماما. كما نلاحظ أن الكلمات التي تنتهي باللاحقة التركية (جي) ـ مثل (جزمجي) ـ تشير إلى انتساب الفعل للفاعل, والكلمات التي تنتهي باللاحقة الفارسية (دار) بمعنى (صاحب, ذو) ـ مثل (خازندار) ـ تشير إلى اسم الفاعل للفعل الملحقة به. واللاحقة الفارسية (خانه) بمعنى (مكان) ـ مثل (سلخانة) ـ تشير إلى مقر الشيء الملحقة به, واللاحقة (لك) التركية بمعنى (مكان) ـ مثل (حرملك) ـ تشير إلى مقر الشيء الملحقة به أيضا. وهذا ما سنلاحظه فيما يلي, من خلال ما وفقني إليه من جمع لهذا العدد من الكلمات والمصطلحات , وتقسيمي لها حسب الفئات المتشابهة, ولا أعفي نفسي من الخطأ أو النسيان لبعض الكلمات, التي قد أتوصل إليها خلال الفترة القادمة, أو يتوصل إليها أخرون.

أولا: ألفاظ أعجمية في القرآن الكريم:

  • أباريق: (بأكواب وأباريق وكأس من معين)

آب (ماء) ريز (سكب) بالفارسية.

  • أرائك :(هم وأزواجهم في ظلال على الأرائك متكؤون)

آرى (المريح) گاه (المكان) بالفارسية (الفرش الجميل.

  • سندس : (ويلبسون ثيابا خضرا من سندس وإستبرق)

بالفارسية (نوع من القماش الرقيق أخضر اللون).

  • استبرق: (ويلبسون ثيابا خضرا من سندس وإستبرق)

استبره بالفارسية (الحرير المنسوج من خيوط الذهب).

  • أساور : (يحلون فيها من أساور من ذهب)

بالفارسية.

  • جناح : (ليس عليكم جناح أن تدخلوا بيوتا غير مسكونة فيها متاع لكم)

گناه بالفارسية (ذنب\ إثم),

  • دينار : (ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك)

دَنّار بالفارسية.

  • السراب: (وسيرت الجبال فكانت سرابا)

سر (رأس) آب (ماء) بالفارسية (هامة الماء).

  • سرادق : (إنا أعتدنا للظالمين نارا أحاط بهم سرادقها)

بالفارسية (الرواق).

  • سُرد : (أن اعمل سابغات وقدَِر في السُرد)

زرد بالفارسية (الدرع).

  • رهوا : (واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون)

راه (طريق) وار (مستقيم\ معتدل) بالفارسية (المعتدل في سيره).

  • زرابي: (وزرابي مبثوثة)

الزرابي (الطنافس الفاخرة) ومفردها (زريبة) زر (ذهب) بافته (منسوج).

  • زمهرير : (متكئين فيها على الأرائك لا يرون فيها شمسا ولا زمهريرا)

زم (برد) هرير (شديد) بالفارسية (شدة البرودة).

  • سجيل: (ترميهم بحجارة من سجيل)
قد يهمك ايضاً:

الحق قدم قبل ما يقفل.. آخر موعد للتقديم على مسابقة التربية…

بشرى سارة لطلاب الشهادة الإعدادية بالإسكندرية خاص بامتحان…

سنگ (حجر) گل (طين) بالفارسية (حجر من الطين).

  • الضنك: (ومن أعرض عن ذكري فإن له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيامة أعمى)

تنگ بالفارسية (ضيق).

  • كأس: (يطاف عليهم بكأس من معين)

كاسه (بالفارسية) وهو وعاء الاحتساء الذي به سائل.

  • كنز: (لولا أنزل عليخ كنز أو جاء مغه ملك)

گنج الفارسية.

  • نمارق: (ونمارق مصفوفة) مفردها (نُمرقة)

نمرقاہ بالفارسية (الوسادة).

  • وردة: (فإذا انشقت السماء فكانت وردة كالدهان)

بالفارسية (الورد الأحمر).

ثانيا: مصطلحات أدبية:

  • المزدوج: مثنوي من القوالب الفارسية
  • دوبيت: بالفارسية (البيتان\ تكرار البيت)
  • التخت: بالفارسية (عرش)
  • روزنامة : بالفارسية (الجريدة اليومية)
  • روزنامجي: بالفارسية (الصحفي) روز (يوم) نامه (رسالة)
  • الديباجة: دپاچہ بالفارسية (المقدمة)

ثالثا: الأسماء:

  • زيور: بالأردية (مجوهرات)
  • نوبار: بالفارسية
  • مرجان: بالفارسية
  • منويشي: بالتركية (التافة\ الهش)
  • غندور, غندورة: گندر بالفارسية (المغفل)
  • نازك, نزاكة: نازُكـ بالفارسية (رقيق\ حاد)
  • باكينام: پاک (طاهر) نام (اسم) بالفارسية (الاسم الطاهر)
  • باكستان: پاک ستان (الأرض الطاهرة)
  • بكيزة: پاکيزه (النقي\ الطاهر\ النظيف)
  • الباز: باز بالفارسية (لاعب)
  • جالا: ژاله بالفارسية (الندى)
  • رانده: بالفارسية (منبوذ)
  • مرفت: مروت بالتركية (مروة)
  • خورشيد: بالفارسية (الشمس)
  • روان: بالأردية (جاري \ سلس\ سريع)
  • سوزان: بالفارسية (المشتعل\ المحترق)
  • بسنت: بالأردية (عيد الربيع)
  • درين: در عين بالفارسية (في العين)
  • شهرزاد: بالفارسية شهر (مدينة) زاد (ابن)
  • شهريار: بالفارسية شهر (مدينة) يار (صاحب\ صديق)
  • أبلة: بالتركية (الأخت الكبيرة)
  • أننا, ننا, نينا: بالتركية (الأم)
  • تيتة, تيوة: بالتركية (الجدة)
  • شاهنده: بالفارسية (مملكة)
  • شمشير: بالفارسية (السيف)
  • جهان: بالفارسية (الدنيا)
  • نوران: جمع (نور) بالفارسية (أنوار)
  • نيازي: بالفارسية (العوز \ الاحتياج)
  • شهبور: شاہ پور بالفارسية (أرض الملك \ مملكة )
  • جلنار: گلنار بالفارسية (زهرة النار)
  • جلبهار: گلپہار بالفارسية (زهرة الربيع)
  • جلناز: گلناز بالفارسية (زهرة الدلال)
  • جلشان: گلشان بالفارسية (زهرة العزة)
  • ماهي: ماه بالأردية (قمر)
  • ماهينار: بالأردية (رمانة القمر)
  • راني: بالأردية (ملكة)
  • أرسلان, أصلان: بالتركية (أسد)
  • شاهين: بالفارسية (صقر)
  • السنجق: بالتركية
  • ريتاج: ره (طريق) تاج (عظيم) بالفارسية (الطريق العظيم)

رابعا: حلويات ومأكولات:

  • سجق: بالفارسية
  • بابا غنوج: پاتلیجان بالتركية (باذنجان)
  • بوهارات: بهارت بالأردية (أرض الهند)
  • كشري: کھچڑی بالأردية (خليط)
  • غريبة: بالتركية
  • كفتة: بالتركية
  • أراصيا\ قراصيا: بالتركية (فاكهة مجففة)
  • كباب: بالتركية
  • قرئيش: آرايش بالتركية (جبن منزوع الدسم)
  • خوشاف: خوش (حلو) آب (ماء) بالفارسية (العصير)
  • بسطرمة: بالتركية
  • بقلاوة: بالتركية
  • نشادر: بالتركية

خامسا: ملابس وحُلي:

  • يشمك: بالتركية (خمار\ نقاب)
  • ترتر: بالتركية (صفيحة مدورة لامعة للتطريز), بالفارسية (تتار)
  • قفطان: كاب (رأس) تان (تغطيبة بالتركية (غطاء الرأس\ معطف)
  • تزاك: طزلوك بالتركية (حذاء برقبة للشرطي)
  • بافتة: بالفارسية (منسوج)
  • شنطة : چنته بالفارسية (كيس\ حقيبة)
  • سروال: شلوار بالفارسية (البنطلون الواسع)
  • بجامه: بالفارسية (سروال فضفاض)
  • كردان: گردان بالفارسية (مدور\ رقاب)
  • فستان: بالتركية (الثوب الأبيض ذو الطيات الطويلة)

سادسا: أماكن:

  • أوضة: اوده بالتركية (الغرفة)
  • عنبر: بالتركية (مخزن\ صالة كبيرة)
  • دكان: بالفارسية
  • سرايا: بالفارسية (قصر)
  • طوبخانة: طوب (مدفع) خانه بالتركية (مخزن المدافع)
  • جبحانة: جب (بئر) خانه بالفارسية (مخزن الأسلحة)
  • كتبخانة: كتب خانه بالفارسية (مكتبة)
  • شفاخانة: بالفارسية (مقر الشفاء \ المشفى)
  • سلخانة: سلخ خانه بالفارسية (مكان السلخ)
  • عربخانة: عرب خانه بالفارسية (بيت العرب)
  • أجزخانة: اجزا خانه بالفارسية (مكان العلاج \الصيدلية)
  • بازار: پازار بالفارسية (سوق)
  • دهليز: بالفارسية (الأذين\ تجويف الأذن\ سرداب)
  • كرخانة: كار (عمل) خانه بالفارسية (مصنع \بيت الدعارة)
  • الخان: خان بالفارسية (مكان \ بيت \ السيد)
  • حرملك: حريم لک بالتركية (مكان الحريم)
  • سلاملك: سلم لک بالتركية (مكان السلالم \ البدروم)
  • رواق: بالفارسية
  • مورستان: مور (مجنون) ستان (مكان) بالتركية
  • دكان: بالفارسية (متجر)
  • شادر سمك: چادر بالفارسية (خيمة) وتطلق أيضا على الإسدال التي ترتديه المرأة ليغطيها من الرأس للقدم
  • بوستان: بالفارسية بو (عطر) ستان (مكان)
  • پور مثل (بورسعيد): بالفارسية (مكان\ أرض)
  • كراكون: قره (البر) قول(الفرقة) بالتركية (حراس البر\القوات البرية)

سابعا: ألقاب ورتب قيادية:

  • شاه: بالفارسية (ملك)
  • شاهنشاه: بالفارسية (ملك الملوك \ إمبراطور )
  • خديوي: بالتركية (السيد) وهو لقب أختص به ولاة مصر خلال الحكم العثماني
  • یوزباشی: یوز (المائة) پاش (قائد \ رئيس) بالتركية (نقيب)
  • بکباشی: پک (الألف) پاش (قائد\ رئيس) بالتركية (رتبة عسكرية\ مقدم)
  • اونباشي: اون (عشرة) پاشا (رئيس) بالتركية (قائد العشرة)
  • الياوران: بالفارسية (المعاونون , القائمقام (نائب \عقيد), السرياور (رئيس الحراس\ الحماة)
  • سردار: بالفارسية (زعيم\ قائد)
  • الكتخدا: كت (معطف) خدا (الله) بالفارسية (نائب رئيس البلاط)
  • مهردار: مهر (ختم) دار (صاحب) بالفارسية (المؤول عن الختم)
  • أميرالاي: امير عالي بالتركية (رتبة عسكرية \ عميد)
  • بلوكامين: بلوكـ (كتلة) اميني (أمين\مسؤول) بالفارسية (أمين الفرقة)
  • دونانمة: طونامه بالتركية (الأسطول)
  • أفندي: لقب بالتركية (السيد)
  • قشلاق بالتركية (مقرإقامة الجند \ الثكنة العسكرية)
  • بيرقدار: بيرق (علم\ راية) دار (صاحب) بالفارسية (رافع الراية)
  • آغا: بالفارسية (السيد), آغادار (صاحب السعادة\ صاحب السيادة)
  • هانم: خانم بالفارسية (السيدة)
  • باشا: پاشا بالتركية (الرئيس)
  • خواجه: بالفارسية (استاذ \ السيد)

ثامنا: مصطلحات إدارية وعسكرية:

  • سكه (عملة سكة\ كلام سكة): سكه بالفارسية (عملة)
  • جمرك: گم (يضيع) رک (مباشر) بالفارسية (رسم المرور)
  • فرمان: بالفارسية (قرار)
  • طابية (موقع مدفعية)
  • إيوان: بالفارسية (شرفة)
  • استمارة: بالتركية (نموذج للتعبئة)
  • دستور: بالفارسية (إذن)
  • نيشان: نشان بالفارسية (علامة\ عرض), بالتركية (وسام)
  • فشنك, فشك: بالتركية (نوع من البارود)
  • حكمدار: حُكم دار بالفارسية (قائد الشرطة)
  • كلبش: كلبچه بالفارسية (ملتصق\ مقيد)
  • ترسانة: ترسان بالفارسية (مخيف)
  • صاغ: بالتركية (رتبة عسكرية) وبالفارسية (حي\ سليم)
  • صول: بالتركية (رتبة عسكرية\ معاون)
  • شاويش: جاويش بالتركية (رتبة عسكرية\ رقيب)
  • باش شاويش: باشجاويش بالتركية رتبة عسكرية\ رقيب أول)
  • خازندار : بالفارسية (المسؤول عن المخازن أو الخزائن)
  • سلحدار: سلاح دار بالفارسية (مخزن الأسلحة)
  • انكشاري: ني (جديد) گرى (جيش) بالتركية (الجيش الجديد)
  • نشانكاه: نشان گاہ (نقطة ضبط التصويب)
  • ميس, ميز: بالفارسية (منضدة)
  • بیادہ: پیادہ بالفارسية (السائر على الأقدام\ المشاة)
  • دفتر: بالفارسية (مكتب \سجل)
  • دفتردار: بالفارسية (كاتب\ القائم بالعمل المكتبي)
  • دفترخانه: بالفارسية (مقر العمل المكتبي)
  • ديوان: بالفارسية (قصر)
  • قلم: بالفارسية (قسم التحرير\ الترجمة)
  • أورطة, ورطة: اورطه بالتركية (فرقة عسكرية)

تاسعا: مهن وحرف:

  • نبطشي: نوبت جي بالتركية (القائم بالعمل في دورية)
  • مقصدار: بالفارسية(ترزي ممتاز)
  • شاهبندر: بالفارسية شاه (ملك ) بندر (ميناء)
  • شماشيرجي: چماشرجی بالتركية (المختص بالملابس\ من يغسل الملابس \ اللبيس)
  • أولاد كار: كار بالفارسية (عمل)
  • كمساري: بالتركية
  • ترجمان: ترجمه دان بالفارسية (مترجم)
  • باشمعاون: بالتركية (نئب الرئيس)
  • باشترجمان: بالتركية (رئيس المترجمين)
  • باشتمرجي: بالتركية (رئيس التمرجية)
  • باشكاتب: بالتركية (رئيس الكتَّاب)
  • باشمهندس: بالتركية (رئيس المهندسيين)
  • باشمحضر” بالتركية (رئيس المحضرين)
  • أجزخانجي: بالفارسية (المعالج\ الصيدلي)
  • جزمجي: جزمه جي بالتركية (صاحب الجزمة \ مسؤول الجزم)
  • بوستجي: بواسطه جي بالفارسية (صاحب السبب\ وسيلة)
  • عطشجي: عطش جي (من يملأ خزان القطار بالماء)
  • عربجي: عربه جي (قائد العربة)
  • الطوبجي: طوب (مدفع) جي (المسؤول) بالتركية (المسؤول عن المدفع)
  • أوسطى, أستاذ: استاد بالفارسية (معلم)
  • دادا: بالفارسية (غلام, جارية)

عاشرا: مصطلحات دينية:

  • المولوية: مولوى بالفارسية (أستاذ\ شيخ طريقة)
  • تكية, توكأ: تكيه بالفارسية (جلد\وسادة\ زاوية\ صومعة) المقصود (مكان لإيواء فقراء الصوفية)
  • خانقاه: خانگاہ بالفارسية (زاوية)
  • درويش: بالفارسية (فقير \ زاهد)

ّإحدى عشر: ألعاب:

  • كش ملك: كشيدن بالفارسية (انسحاب)
  • یک : بالفارسية (رقم واحد في الطاولة)
  • دو: بالفارسية (رقم اثنان في الطاولة)
  • سه: بالفارسية (رقم ثلاثه في الطاولة )
  • شيش بيش: بالفارسية (ستة وخمسة في الطاولة)
  • دورجي: دو (اثنان) چھار (أربعة) بالفارسية (أربعة متكرر في الطاولة)
  • دبش (في الطاولة): دو(اثنان) پنج (خمسة) بالفارسية (خمسة متكرر)
  • دوباره (في الطاولة ): متكرر أو مرة أخرى بالفارسية
  • شيش: بالفارسية (رقم ستة)
  • طاس, طوو: تاس بالفارسية (لعبة النرد)

ثاني عشر: صفات:

  • أونطة, أونطجي: اونته جي بالتركية (الكسب غير المشروع)
  • دوغري: دوغرو بالتركية (معتدل \ صادق)
  • فنجري: بالتركية (مسرف)
  • أزعر: زعر، زعار بالتركية (منحرف \قاطع طريق)
  • أوباش: بوش بالتركية (قطاع الطرق)
  • برنجي: بالفارسية (حسن)
  • تنبل: تمبل بالتركية (كسلان)
  • بهادوره: پہادر بالفرسية (شجاع)
  • بهلوان, فهلوي: پھلوان بالفارسية (مغامر)

ثالث عشر: أدوات:

  • باشبوري, پاش(رشاش) پور (يصب) بالتركية (صب صبا)
  • بامبو, بالفارسية (شجر الخيرزان)
  • زان, بالفارسية (بلوط)
  • شاكوش, چكش بالتركية
  • ششم (الكحل): چشمہ بالفارسية (عين)
  • بابور: واپور بالتركية
  • باغة: باگا بالتركية (بلاستيك)
  • أروانة: قروانه بالتركية (صحن كبير)
  • خزان, أذان: قزان بالتركية (إناء كبير لغلي الماء)
  • صاج: صاگ بالفارسية (تبلد \ نوع من ألواح الصفيح)
  • طاسة: تاسا بالفارسية (وعاء نحاسي للشرب)
  • طبسية, طابة: توپصه بالفارسية (كرة\ إناء مدور)
  • برطمان: بالتركية
  • درابزين: ترب زين بالفارسية (سرج الحصان)
  • كوريك, جاروف: كريكاي (بالتركية)
  • شيش, شيشه: زجاج بالفارسية
  • منديل: بالتركية
  • نملية: بالتركية
  • كنبة: گنبه بالفارسية (الخزانة)
  • خازوق: قازيق بالتركية (وتد)
  • سقالة: إسكله بالتركية
  • مصطبة: مصطبه بالفارسية (منصة الأمراء)
  • تخته: تخت بالفارسية (لوح)
  • إبريق: بكرج بالترقية
  • بلطة: بالتركية (آلة حادة لقطع الخشب \ منشار)

أربعة عشر: كلمات عامية:

  • طظ: طظ بالتركية (ملح) استخدمها المصريين للسخرية من جامعي الضرائب أيام الحكم العثماني, حيث كان الملح أقل رسما, ولهذا فكانوا يطلقون على كل ما هو قليل أو بلا قيمة (طز).
  • بقشيش: بخشش بالفارسية (عطايا)
  • مَهر: بالفارسية (ختم\ هدية العروس)
  • جمباز: گمباز بالفارسية (ضائع \ تائه)
  • ترللي: بالتركية (مهتز \ غير متزن)
  • مشكاة , مشكوة: مش كوه بالفارسية (ثغرة الجبل)
  • أردخانة: ارد (طحين) خانه (مكان) بالفارسية (ضوضاء أثناء تناول الطعام)
  • ألاجة: عالى گاہ بالفارسية (المكان العالي)
  • ألاضيش: عالى داش بالفارسية (اندفاعة كبيرة), اداش بالتركية (شلة أصحاب)
  • أورمان: بالتركية (حديقة, غابة)
  • أفيون: اسم مدينة تركية أشتهرت بزراعة هذا النبات الذي عرف باسمها)
  • بفرة : اسم مدينة تركية, ونوع ورق سجائر تركية
  • بلتكانة: بلت (حزام) خانه (مكان) بالفارسية (مكان الربط والقيد).
  • بس: بالفارسية (كفى)
  • بوز, بوس: بوس بالفارسية (قبلة)
  • طازة. طازج: تازه بالفارسية (جديد)
  • نجف: بالفارسية
  • نافوره: بالفارسية
  • طاش: تاش بالفارسية (خط عرضي يقسم الأرض إلى أحواض\ أخطأ الهدف)
  • عفارم: عفا رم بالتركية (أعطاك العافية\ عبارة تشجيع)
  • طابور: تابور بالفارسية
  • عرابية: كرابية بالتركية (نوع من أنواع الكعك)
  • فانوس: بالفارسية (مصباح ذو عروة من أعلاه)
  • ناموس: بالفارسية (شرف)
  • ناقوس: بالفارسية (جرس)
  • أوزي: قوزي بالفارسية (الحمل)
  • كازوزة: گازوز بالتركية
  • كرباج: بالفارسية
  • كهنة, كهين: بالفارسية (قديم)
  • كوشة: خوشي بالفارسية (السعادة\ الفرحة)
  • ماسورة: بالفارسية (بكرة)
  • جِلة: گِل طين بالفارسية
  • ملقوف, تلقفه: ملاكوف بالتركية (دائر مقوى بالنشا يلبس تحت الطقية)
  • يغمة : بالتركية (غارة \ نهب وسلب)
  • جزمه: گزمه بالفارسية (دورية)
  • شقلباز: شقلبان بالتركية (مهرج)
  • أوقة, جوقة: جوقه (بطة) بالفارسية, وبالتركية (فرقة موسيقية)
  • كمادة, كمادات: كمد بالفارسية (مضمد)
  • قوطة: قوطى بالفارسية (علبة)
  • قورمة: بالفارسية (الطهي على البخار)
  • فورمة: بالفارسية (نموذج)
  • رهوان: راهوان بالفارسية (جانب الطريق)
  • رف: بالفارسية
  • سواري: بالفارسية (ركوب)
  • شرموطة (خرقة): شرمنده بالفارسية (خجل, حياء)
  • شمطة: شمته بالفارسية (عار عليك)
  • دوكا (تاخدني في دوكا): دوكها بالأردية (حيلة, فخ, ورطة)
  • ادب سز: بالتركية (عديم الأدب)
  • برضو: بِرده بالتركية (أيضا)
  • كنار (الثوب): كناره بالفارسية (حد, حافة, ضفة)
  • دستة: دست بالفرسية (يد)
  • خربشة: بالتركية (الكتابة غير المقروءة)
  • بنفسج: بنفش بالفارسية
  • شمعدان: شمع دان بالفارسية (حامل الشمع)
  • بقشيش: بخشش بالفارسية (صدقة\ منحة)
  • شقلباز: شقلب باز بالفارسية (فتح الفم \ الجدل)
  • برواز , برفيز: پرویز بالفارسية (إطار)
  • شكمجية: شيكم (بطن) جي (لاحقة الملكية) بالتركية
  • طاربوش: سر (رأس) پوش (غطاء) بالفارسية
  • طاووس: بالفارسية
  • أراجوز: قره (سوداء) قوز (عين) بالتركية (العين السوداء)
  • شراشف, شرشف: جرجف بالتركية (غطاء السرير)
  • بوقجة: بغجة بالفارسية (صرة ملابس العريس)
اترك رد